Del otro lado del océano, un ladrón que trabaja

PUQ, argentino él, me dice: "no paro de currar".

Yo pensé, en qué andará metido este. ¿Chorro? No, no creo, parece buen pibe. Como es creativo, me imaginé que estaba robando alguna idea buena que había visto por ahí (sí, los creativos a veces se "inspiran" en ideas ya hechas).

No, nada que ver. Me quiso decir que no paraba de trabajar, que estaba a full. Pero en español. Español del posta, del de España. Él se fue hace algunos años y ya no debe recordar que acá, currar, es robar, afanar, chorear. Y yo, me acabo de acordar de que, para algunos, trabajar es exactamente lo mismo.

Lo que tienen las nenas, lo que tienen los nenes

Mi estimado amigo Perkins me preguntó con qué nombre íbamos a denominar a los órganos sexuales delante de mi hija. Y eso me hizo pensar en que, en realidad, no tengo la menor idea.

Antes que nada, debería hacer una lista con las versiones que alguna vez escuché.

Cachucha
Pochola
Chochis
Flor
Vagina
Potola
Cachufleta
Cajeta

Pito
Pitulín
Pene
Pilín
Choto

En fin, algunas quedan descartadísimas, está claro. Pero ¿cuál es la menos ridícula, grosera y gráfica para cuando tenga que hablarle a mi hija de esas cosas? ¿Otras opciones?

No hay de queso, nomás de papa

Hoy: el dequeísmo.

Este es un tema conocido por la mayoría. Pero muchos de los que creen tenerla clara, algunas veces lo dicen mal.

Empecemos por los sí y los no con algunos ejemplos.

Sí:
Me enteré de que venías.
Me olvidé de que venías.

No:
Me dijo de que venías.
Soñé de que no venías.

Si tienen dudas sobre cuándo usar "que" y cuándo "de que", tienen dos fórmulas para no equivocarse.

1. Hagan la pregunta y usen lo mismo:
¿DE QUÉ te enteraste? Me enteré DE QUE...
¿QUÉ te dijo? Me dijo QUE...

2. Reemplacen al sustantivo por la palabra ALGO.
Me enteré de ALGO.
Me dijo ALGO.

En mi opinión, es mucho más efectiva la primera. Sospecho que el que se equivoca, también lo dirá mal cuando reemplace por "algo".

Significantes argentinos

Esta vez, otra de argentinos. Bah, digo yo, en una de esas esto también se hace en otros lugares del mundo, pero no que yo sepa.

Anyway, el punto es que usamos palabras que significan una cosa, para decir otra que rara vez tiene algo que ver con el significado de la primera. Únicamente se parecen en el comienzo de la palabra. Creo que me enrosqué un poco con la definición del tópico, así que voy a los ejemplos para que se entienda mejor.

Diego cuando queremos decir diez.
Graciela: gracias
Tacho: taxi
Ojota: ojo
Solari: solo

Hay muchas más ¿se acuerdan de alguna?
Los que emigraron o los más viajados, ¿saben de esta costumbre en otras partes?

Cuestión de acentos

El tema de los acentos confunde a muchas personas. Y no solo al escribir.

El típico ejemplo, y debe ser el más usado, es "No me digás".

Otros son más creativos y también deforman un poquito la palabra: "No te sentés."

Y podés corregirles ese error 10 mil veces ¿eh? Pero siempre lo van a decir así. Y bueh.

Jueguito de fin de semana

Amigos,
Les paso este juego. Se llama Text Express 2 (la primera versión es mala). Hay que formar palabras con las letras que te ponen en la pantalla. Está bueno. Después me cuentan.
¡Buen finde para todos!
p.d.: si no pueden entrar por el link, entren desde zylom.com

Una fenómeno

Lo decimos todos. O casi.

"Esta mina es una fenómena."

Está mal. La palabra fenómena no existe. Deberíamos decir "Esta mina es un fenómeno.", cuando nos referimos a que es una persona excepcional, sobresaliente, etc.

¿Por qué? Porque un fenómeno según la Real Academia es una "cosa extraordinaria y sorprendente". Y en su versión de adjetivo, funciona tanto para masculinos como para femeninos.

Que tengan un finde fenomenal.

p.d.: este finde les paso algún jueguito de palabras online. Me encantan. Y si conocen otros, me los pasan.

Confesiones de una redactora

Los que me conocen, ya lo saben. Y para los que no, sépanlo.

Cuando chateo escribo muy, muy mal. Todo lo que me molesta en otros ámbitos de la escritura, en el chat no me importa.

No uso tildes. No pongo mayúsculas al comenzar la oración. No abro signos de interrogación ni de exclamación. Escribo "q" en lugar de "que". "dnd" en lugar de "de nada" y "donde". "tks" en lugar de "thanks". Y lo peor de todo es que, cuando escribo "gordito", aparece un gordo muy desagradable corriendo (esas cosas que uno programa en algún momento y después se olvida de que las tiene).

Conozco gente que es súper prolija para escribir en el chat. Los admiro. Yo no puedo. En el chat me da fiaca ser una redactora.

Qué ofri

El post de hoy está inspirado en el frío polar que hace en Buenos Aires. Al salir de casa, con cero grados, pensé "qué ofri la p...".
¿Se dieron cuenta de que el argentino tiene la costumbre de decir las palabras al revés? ¿Será un argentinismo no declarado por la Real Academia?
A ver, algunos ejemplos.
El quetejedi.
Qué topu.
Sopeti.
Tordo.
A ver ustedes, ¿se acuerdan de alguno más?

Hoy shueve en Buenos Aires

Hoy llueve, mucho, muchísimo. Y eso me recuerda un argentinismo: la manera de pronunciar la doble L. Shuvia, shaves, shevar. Si no me equivoco, en ninguna otra parte se dice así. Y eso, me ha delatado como argentina en más de un lugar. Un embole, porque te empiezan a hablar de Maradona, del tango y de todas esas cosas que me aburren tanto.
¿Qué más puedo decir en un día tan deprimente como este? Si querés shorar, shorá.

Si me vistes es porque me falta ropa

El tema de hoy, nuestro viejo y conocido "vistes". Miles, por qué no millones, de personas agregan una "s" al final del verbo. Vistes, fuistes, estuvistes, escribistes, etc.
Si partimos de lo más básico, que es conjugar el verbo en ese tiempo, tenemos este resultado:

Pretérito perfecto simple o Pretérito
yo vi
tú/vos viste
él vio
nosotros vimos
vosotros/ ustedes visteis/ ieron
ellos vieron

Ahora bien, según algunos expertos en la lengua, el uso indiscriminado de esta forma incorrecta se debe a una ultracorrección. ¿Qué es esto? Voy a transcribir la definición de mi diccionario de dudas amigo*:

ultracorrección.
Consiste en deformar una palabra correcta por considerar, equivocadamente, que es incorrecta.

Es decir que mucha gente cree que los que decimos "viste" estamos en un error garrafal. Hasta, incluso, pueden llegar a "ultracorregirnos".

(*) Diccionario de Dudas y Problemas del Idioma Español, Manuel Rafael Aragó, El Ateneo.

Aclaración sobre el blog

Amigos, como ya me han preguntado varios, voy a aclarar una cosa: el error es únicamente el que está en cursiva. Voy a mantener este código en los futuros posts para evitar confusiones.
Lindo finde para todos.
Niní.

Te fuiste a la merde

Me voy de boca. Me voy de joda. Me voy de copas.

Me voy de María.

A que todos conocemos a alguien que dice así. Nunca entendí cómo fue que eliminaron "a lo". ¿Creerán que está implícito en el verbo "ir"?
Lo peor de todo, es que técnicamente están diciendo que se van de adentro de María. Y eso es, aparte de una imagen bastante vulgar, una contradicción al sentido original de la frase.

Caiga quien caiga

Mario Pergolini es un tipo al que respeto bastante. Me parece dentro de todo coherente y simple. Básicamente, me cae bien.
Pero tiene un error frecuente que todavía no puedo digerir.
Dice: "Si habría ido a la universidad, no estaría trabajando en una radio." Y ya lo escuché más de una vez decirlo así ¿eh?
Presten atención, casi nunca lo dice bien.

Error de arrastre

Obvio, yo también tengo algunas palabras que me cuestan un poquito. Pero es culpa de mi madre ¿eh? (siempre todo, pero todo es culpa de la madre), ella lo dice así y yo hago un esfuerzo sobrehumano para decirlo bien. Bueno, acá van mis dos errores de arrastre:

. Peceto: mi madre dice "peseto" y yo muchas veces también. Mi amiga A del laburo me escuchó pedir un roll de "peseto" a Café Martínez y casi se descompone de la impresión. Claro, su madre seguramente siempre dijo "pesheto".
. Crema Chantilly: esta podría ser bien fácil, uno puede decir "chantillí" o "shantillí" ¿no? Bueno, mi madre lo hizo bien difícil. Ella le dice "santillí". Yo ya decidí decir simplemente "con crema", porque esta palabrita me cuesta, les juro que me cuesta.

Pobre mi vieja che, ella arrastra los errores de mi abuela.

Vergüenza

No importa que una sepa que algunas palabras están bien dichas, a veces da vergüenza usarlas como corresponde para que el resto no piense que una es una bestia. En serio. ¿Un ejemplo? Acá van dos:
. Utensilios: más conocidos como "utensishos". No sé si es la continuación de palitos o qué, pero todos ven una doble L donde hay una I y una L. Hasta en Clarín lo vi mal escrito.
. Apóstrofo: todo el mundo le dice "apóstrofe" y, la mayoría de las veces, yo también; no quiero que piensen "qué burra esta mina".

Paraguayan

La chica que trabaja en casa. Amorosa. Dulce. Laburadora. Prolija. Adora a mi hija. Mi hija la adora a ella.
Pero:
"¿Les dijo al señor que venga?"
"Lo puse a ella en la cunita."
"Les cambié el pañal." (Y no, no tengo mellizos, se refiere a mi hija.)

Pregunto: si mi hija va a estar 9 horas al día con ella y 5 conmigo (sin contar las horas que dormimos), ¿cómo va a hablar?

Why?

¿Por qué este blog?
Porque soy lectora de blogs.
Porque quería uno.

Porque el otro día digo: Bueno che, díganme de qué pido las pizzas.
Y alguien en la sala me responde: Diganmén, se dice diganmén.

Ni siquiera me atreví a ponerla en su lugar. No encontraba el modo de decirle "qué burrada" sin que se ofendiera. ¿Lo peor? Se habrá quedado pensando "pobre, qué mal que habla".