Lo que ellos quieren

Lo mejor de trabajar con hombres es que te reís, aunque no quieras, te reís.

Lo peor es que tu cerebro empieza a funcionar como el de ellos: con doble sentido.

Algunas cosas que ya no digo sin sentirme un ninfómana:

. Al almacenero: Dame una leche, por favor.
. Al kiosquero: Una pajita, por favor.
. Al colectivero: Parada, por favor.
. Al otro pasajero del bondi: ¿No me tocarías el timbre, por favor?

Para cuando terminaste la frase, lo que más bronca te da es haberlo pedido por favor.

Muerte a las metáforas

Hoy, mi amigo Lean posteó lo siguiente en Facebook:

La expresión "Se fue de gira" en lugar de "murió, desencarnó, falleció, expiró" además de incorrecta, me parece una pelotudez mayúscula.

Me pareció genial. Es tal cual.

¿Qué onda esa costumbre de usar metáforas permanentemente? Y cuando se trata de algo tan triste como una muerte, ¿qué necesidad?

Si tenemos que agarrarnos de un finado para hacernos los cool, estamos fritos.

Menú completo

Melón
Manzana
Uva
Obispo
Durazno
Langostino
Salmón
Champagne
Crema
Oliva
Lima

De todos estos colores, al único que no me comería es al obispo.

Retorcijón vs. Retortijón

Mi amiga Ka posteó algo acerca de cuál de los dos es el correcto. Yo siempre dije retorcijón, pero hace un tiempo dudé. Todo porque un día S, mi dupla, me dice:

Niní, vos que sos redactora, ¿cómo se dice? ¿retorcijón o retortijón?

Yo ni siquiera sabía que estaba la segunda opción. Én fin, les cuento lo que dice la RAE al respecto:

Retorcijón: retorcimiento o retorsión grandes, especialmente de alguna parte del cuerpo.

Retortijón: ensortijamiento de algo. / Retorcimiento o retorción, especialmente de alguna parte del cuerpo.

Digamos que podemos usar los dos. Pero ahora me agarró otra duda: si no tenés un retorcijón en alguna parte del cuerpo, ¿dónde podés tenerlo?

Brasileriños

¿Vieron que todos creemos que podemos hablar portugués? Ni te digo si te vas una semanita, cuando volvés te creés Pelé.

Algunos inventos:
. Esto está quenchi. Sí, se pronuncia así y significa caliente. Pero el exceso es lo que mata.
. Tudu bom. La gran Don Carlos es una fija para los que creen hablar perfecto el idioma.
. Agregarle "iño" o "iña" a todo. Un traguiño, la playiña, el avionciño, el bolsiño, la valijiña.
. Agregar "ao" al final de cada palabra. Corazao, alcanzao, buceao, estrellao.

En este momento no me acuerdo de otros, pero en enero estas palabriñas vuelven a usarse. Acordate.

Preveer vs. Prever

Es muy común que la gente diga "preveer". Incluso en la tele, algunos periodistas usan esta forma rarísima de decir que algo fue previsto.

No quiero sonar a Grondona, pero si lo pensamos dos segundos, pre-ver es ser visto antes. El "veer" que le agregan al final está desubicadísimo.

Lo único que se me ocurre es que lo mezclan con el verbo "proveer". Pero vaya uno a sabeer ¿no?

Error a la carta

Haciendo unos cuantos textos para restaurantes, me di cuenta de que casi todos dicen o escriben menúes. Todos ¿eh? Restaurantes de barrio, de Puerto Madero, de Palermo. En la ya no tan nueva era gourmet, se dice así.

Y está mal.

Deberíamos decir "menús". Hasta es más simple. Pero parece que la onda gourmet viene complicadita nomás. Si no, no se explicarían las descripciones de algunos platos en los menús de los restaurantes de moda ¿no?

50 años de pirata

Decir "tiene 20 años de edad" ¿es redundante?

Cuando era chica, había un programa de Sofovich en el que los participantes tenían que detectar errores en un texto. Yo amaba ese programa. Pero este ejemplo es el único que recuerdo.

La respuesta es que no, no es redundante. Porque pueden ser 20 años de edad, de profesión, de casado, etc.

Tutti Frutti

Mismo cumpleaños, misma charla: las frutas. Entre todos, nos acordamos de un par.

. Es un banana.
. No pasa naranja.
. Qué melón que tiene ese chico.
. Qué melones tiene esa chica.
. Me hizo la pera. (Este aporte fue de mi vieja que nos contó que se decía así cuando alguien te dejaba plantado.)

La vuelta a la manzana

Estábamos en un cumple familiar y mi vieja dice que para ella decir "mandá fruta" significa "que te vaya bien". Las carcajadas se escucharon en todo el barrio.

Después de cargarla durante aproximadamente una hora, y ya que estábamos con las frutas, alguien saca a relucir ese nuevo modismo "No, manzana.".

Luego de debatir los significados de esa frase, llegamos a la conclusión de que quiere decir algo como "No, si te parece." ¿Es así o mandamos fruta?